LECCIÓN 11

Comer en un restaurante

person wearing Asian conical hat
person wearing Asian conical hat

zai4 fan4dian4

在 饭店

En un restaurante

nin2 he1 shen2me5?

您 喝 什么?

¿Qué quiere beber usted?

Wo3 yao4 yi1bei1 pi2jiu3

我 要 一杯 啤酒

Quiero una copa de cerveza

Nin2 ne5

您 呢?

¿Y usted?

Wo3 yao4 yi1bei1 bing1shui3

我 要 一杯 冰水

Quiero un vaso de agua con hielo.

Wo3 yao4 niu2rou4.

我 要 牛肉 。

Quiero carne de ternera.

Wo3 yao4 yu2.

我 要 鱼。

Quiero pescado.

Ni3 he1 tang1 ma5

你 喝 汤 吗?

¿Tomas sopa?

Shi4de5, wo3 xiang3 yao4 xi1hong2shi4ji1dan4tang1.

是 的 , 我 想 要 西红柿 鸡蛋 汤 。

Sí, quiero sopa de tomate y huevo.

Ni3 xiang3 chi1 mi3fan4 ma5?

你 想 吃 米饭 吗?

¿Quieres comer arroz?

Bu, wo3 xiang3 chi1 mian4bao1.

不 , 我 想 吃 面包。

No, quiero comer pan.

Mai3dan1

买单。

La cuenta.

nin2 yao4dianr3 shen2me5

您要点儿什么 ?

¿Qué quiere usted?

点儿 "dianr3" es realmente 一点儿 "yi1dianr3", pero en este caso se ha omitido 一 "yi1".

一点儿 "yi1dianr3" denota además poca cantidad e indeterminada de algo y se usa como modificador adjetival.

Su fórmula es: 一点儿 "yi1dianr3" + sustantivo. Por ejemplo:

wo3he1 yi1dianr3 ka1fei1

我喝一点儿咖啡。

Tomo un poquito de café.

Wo3xiang3 chi1 yi1dianr3 shui3guo3.

我想吃一点儿水果。

Quiero comer un poquito de frutas.

Shao1deng3, wo3 kan4kan4 cai4dan1

稍等,我 看看 菜单。

Un momento, echaré un vistazo a la carta de menú.

看看 "kan4kan5" es un verbo duplicado. El efecto de duplicar un verbo es aligerar un poco su significado, en el sentido de probar a , intentar un poco.

Yao4 yi1ge4 gong1bao3ji1ding1, yi1ge4 suan1la4 tang1

要一个宫保鸡丁,一个酸辣汤。

Quiero un pollo con cacahuetes, una sopa agripicante.

Hai2 yao4 bie2de4 ma5

还要别的吗 ?

¿Algo más?

Zai4 yao4 yi1ge4 zhi1ma2jiang4 you2mai4cai4

再要一个芝麻酱油麦菜。

Una verdura Youmai con salsa de sésamo

Zhu3shi2 yao4 shen2me5

主食要什么 ?

¿Qué quiere de acompañamiento? (se refiere a panecillo chino o arroz)

En china, se suele pedir pan chino o arroz (arroz blanco o arroz con delicias) después de comer los platos y antes del postre. En una comida de casa, también se come pan o arroz desde el principio.

Lai2 yi1

来一碗米饭

Un tazón de arroz blanco.

Nin2 he1 shen2me5

您喝什么 ?

¿Qué quiere beber?

Yao4 yi1hu2 lu4cha2.

要一壶绿茶。

Una tetera de té verde.

En China, la bebida que acompaña a la comida, a parte de la cerveza o los refrescos, también puede ser el té u otra bebida caliente.

Platos chinos de distintos sabores

Cuando pienses ir a un restaurante chino tienes que seleccionarlo bien porque los restaurantes chinos se especializan en la escuela gastronómica de diferentes regiones. El arte culinario chino ha creado una gran variedad de platos con sabores diferentes.

Algunos restaurantes se especializan en la escuela gastronómica de Guangdong (Cantón), otros en la de Sichuan, otros en la de Huaiyang, otros en la de Shandong... Todas ellas dan mucha importancia al color, olor, sabor de sus guisos, pero los platos típicos de cada escuela son muy distintos.

Los guisos al estilo de Guangdong (Cantón), por ejemplo, tienden a tener poca grasa y a ser poco condimentados, y tienen más pescados y mariscos, en cambio los de Sichuan se destacan por ser picantes y mordaces. Los de estilo Huaiyang tienden a ser dulces.

En general, la gastronomía china tiene distintas características en los cuatro puntos cardinales: la dulzura del Sur, la salobridad del Norte, el picante del Oeste y la acidez del Este. Una vez que tengas una idea general de la cocina china ya puedes escoger los restaurantes que correspondan a tu gusto para ir a disfrutar uno de sus deliciosos manjares.

Merecen ser degustados, por ejemplo, el "pato laqueado" y la "carne de cordero" cocida al instante de Beijing, el "cordero entero asado" de la Mongolia Interior, las "lonchas de pulmón -marido y mujer" y la "olla picante con fuego" de la provincia de Sichan, el "pescado envinagrado" del Lago de Oeste y la "carne al estilo del poeta Su Dongpo" de la ciudad de Hangzhou, la "pelea del dragón y el tigre" de la provincia de Guangdong, etc., etc.

Vocabulario

Estructura: Español / Chino (fonética) / Chino (escritura)

  • En: Zai4 / 在

  • Restaurante, hotel: Fan4dian4 / 饭店

  • Necesitar: Yao4 / 要

  • Querer, pensar: Xiang3 / 想

  • Comer: Chi1 / 吃

  • Beber: He1 / 喝

  • Bebida: Yin3liao4 / 饮料

  • Té: Cha2 / 茶

  • Café: Ka1fei1 / 咖啡

  • Hielo: Bing1 /冰

  • Coca cola: Ke3kou3ke3le4 / 可口可乐

  • Copa, vaso, taza: Bei1 / 杯

  • Licor: Jiu3 / 酒

  • Cerveza: Pi2jiu3 / 啤酒

  • Vino: Pu2tao5jiu3 / 葡萄酒

  • Aguardiente: Bai2jiu3 / 白酒

  • Platos (para comer): Cai4 / 菜

  • Carne: Rou4 / 肉

  • Carne de cerdo: Zhu1rou4 / 猪肉

  • Carne de ternera: Niu2rou4 /牛肉

  • Carne de cordero: Yang2rou4 / 羊肉

  • Carne de pollo: Ji1rou4 / 鸡肉

  • Carne de pato: Ya1rou4 / 鸭肉

  • Pescado: Yu2 / 鱼

  • Verdura: Shu1cai4 / 蔬菜

  • Tomate: Xi1hong2shi4 / 西红柿

  • Sopa: Tang1 / 汤

  • Huevo: Dan4 /蛋

  • Huevo de gallina: Ji1dan4 / 鸡蛋

  • Harina: Mian4 / 面

  • Tallarines: Mian4tiao2 / 面条

  • Pan: Mian4bao1 / 面包

  • Arroz: Mi3 / 米

  • Arroz cocido: Mi3fan4 / 米饭

  • Arroz frito: Chao3fan4 / 炒饭

  • La cuenta: Mai3dan1 / 买单

  • Espere un momento: Shao1deng3 / 稍等

  • Mirar: Kan4 / 看

  • Echar un vistazo: Kan4kan4 / 看看

  • Carta de menú: Cai4dan1 / 菜单

  • Trocitos de pollo: Ji1ding1 / 鸡丁

  • Pollo en trocitos con cacahuetes:

  • Gong1bao3ji1ding1 / 宫保鸡丁

  • Sopa: Tang1 / 汤

  • Acido: Suan1 / 酸

  • Picante: La4 / 辣

  • Sopa agripicante: Suan1la4tang1 / 酸辣汤

  • Otro: Bie2de5 / 别的

  • Sésamo: Zhi1ma2 / 芝麻

  • Salsa: Jiang4 /酱

  • Salsa de sésamo: Zhi1ma2jiang4 /芝麻酱

  • Verdura china verde: You2mai4cai4 /油麦菜

  • Comida de acompañamiento: Zhu3shi2 /主食

  • Arroz cocido: Mi3fan4 / 米饭

  • Tazón: Wan3 / 碗

  • Tetera: Hu2 / 壶

  • Té: Cha2 / 茶

  • Té verde: Lu4cha2 / 绿茶